2013. június 28., péntek

Versengés

Algernon Charles Swinburne
Versengés
A Match

Ha a szerelem rózsa,
   hadd legyek én levél,
életünk együtt nőne
bús és dalos időbe
- dúlt rét, virágos róna,
   ősz bánat s édes kéj -
ha a szerelem rózsa,
   hadd legyek én levél.

Ha vers volnék a dalban,
   s dallam a szerelem,
énekben egyesülnénk,
ajk-ajkon üdvözülnénk,
s csók, csattogó madárhad
   zengne esős delen,
ha vers volnék a dalban
   s dallam a szerelem.

Ha te édes, az élet,
   s én kedvesed, halál,
együtt sütnénk, havaznánk,
s míg március csókot dob ránk,
mig nárcisz s harkály éled
   eperizű szélre vár -
ha te édes, az élet,
   s én kedvesed, halál.

Ha bánat rabja volnál,
   s öröm apródja én,
játsznánk ősszel, tavasszal,
csellel, édes szavakkal,
könnyekkel, éjjel, nappal,
   nevetve lány s legény -
ha bánat rabja volnál,
   s öröm apródja én.

Ha te április hölgye
   s én májusnak ura,
legyeznél gyenge ággal,
beszórnálak virággal,
míg a nappal árnyak völgye
   s az éj fényes, fura -
ha te április hölgye
   s én májusnak ura.

Ha te örömkirálynő,
   és én a kínkirály,
Kupidót együtt lessük,
csalfa szárnyát lenyessük,
táncot mértékre jár ő,
   zablát kap, pórul jár -
ha te örömkirálynő
   és én a kínkirály.

(Hajnal Anna fordítása)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése