2013. január 20., vasárnap

Amaranthához, hogy bontsa ki haját

Richard Lovelace
Amaranthához, hogy bontsa ki haját
To Amarantha, That She Would Dishevell Her Haire

   Amarantha, gyöngyalak,
Ne fond be fénylő szép hajad!
   Mint vágyó kezem s szemem,
Repkedjen körül szűntelen.

   Szálljon oly kötetlenül,
Mint a széptevő szél repül,
   Kit nem vonz már Napkelet,
Ha e csábos fészken lehet.

   Mind kitessék, fürtre fürt,
Elrejtve egyiket se tűrd,
   Mint aranyszálú gombolyag,
Kibontva hullámozzanak.

   Födni fényét ne akard,
Másikkal éjbe ne takard;
   Mint napfényes reggelek,
Hívj nappalt, megrázván fejed!

   Szép nap lett! E kis pagony
Árnyán, vágykeltő pázsiton
   Ledőlünk pihenni együtt,
S egymás hevült keblét legyezzük.

   Vetkezvén, hevünk lehűl:
Lent tejszín, tej-fürdő felül;
   S kiszáradván a kutak,
Szemed egy könnycseppel itat,

   Mit az öröm ejte, hogy
Így megcsaltuk a bánatot,
   Vagy a bánaté e könny,
Merthogy mulandó az öröm.

(Tótfalusi István fordítása)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése