2012. október 2., kedd

[Talpig zöldben indult szeretőm]

e. e. cummings
[Talpig zöldben indult szeretőm]
[All in Green Went My Love Riding]

Talpig zöldben indult szeretőm
arany paripán
ezüst hajnal elé.

négy horpasz eb csaholt s nevető
víg vadra suhantak ők.

Sebesebb légy mint éber éj,
te gyors, gyáva vad,
te rőt, ritka vad.

Négy rőt őzbak fehér forrásnál
dalolt a gyilkos kürt előtt.

Kézbe kürt, nyargalt szeretőm
a visszhangon alá
ezüst hajnal elé.

négy horpasz eb csaholt s nevető
sík rétre suhantak ők.

Halkabb légy mint álnok álom,
futó, fürge vad,
kecses, karcsú vad.

Négy karcsú dám a völgy aranyán
dalolt az éhes nyíl előtt.

Nyakban íj, nyargalt szeretőm
a bércen alá
ezüst hajnal elé.

négy horpasz eb csaholt s nevető
pőre szirtre suhantak ők.

Halványabb légy mint hűs halál,
vidám, vézna vad,
sudár, sima vad

Négy sudár bika zöld hegyen
dalolt a gyors vadász előtt.

Talpig zöldben indult szeretőm
arany paripán
ezüst hajnal elé.

négy horpasz eb csaholt s nevetőn
hullt, holt szívemre hágtak ők.

(Tótfalusi István fordítása)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése